Частичка мира на ладони,
Посол неведомой страны!
Что рассказать ты можешь, кроме
Картинки, надписи, цены?
Доносишь ароматы странствий?
Культуру чуждую и быт?
Иль списки создаешь вакансий
На местожительство навскид?
Урок даёшь ты географий?
Какой иной даёшь урок?
Иль чудесами каллиграфий
Сближаешь Запад и Восток?
Чуть больше точки ты на карте,
Чуть меньше денег и валют,
Ты словно жизнь моя на старте,
Сценарий новых дел и чуд.
И удивляюсь я законам,
Как в малом клаптике простом,
Как словно в чипе электронном,
Весь мир - под пристальным зрачком.
Так и в моей душе прочесть бы
Все коды дивных вечных стран,
Откуда слово маркой вести
Летит чрез жизни океан.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Статья в газету : «Эвтаназия – выход или тупик?» - Таня Фадеева Всякие мысли возникали у меня в голове, когда в квартире под нашей кричал ночами на весь дом старый больной сосед. Он всех проклинал и специально никому не давал спать на зло. А утром мы невыспавшиеся шли на работу. И скажу честно, я думала, а не лучше ли ему перестать мучатся самому и мучать других. Я все думала... А потом сосед внезапно умер сам. И,вообщем, решила я написать об эвтаназии. Что скажете вы?