Наш мир огромен, но так тесен,
Так много в нем живет людей,
Но почему-то в этом мире
Одиноко тебе.
Быть может, ты совсем не знаешь,
Что такое любовь.
И чтоб сполна о ней поведать
Простых не хватит слов.
Любовь настолько необъятна –
Ее никак не скрыть внутри.
И, чтобы стало все понятно,
Ты вокруг посмотри:
Любовью дышит все живое;
И лишь о ней все говорит;
Господь любовью все наполнил.
Ты тоже часть любви!
Любовью нам дано прощенье,
И только с ней имеем жизнь;
Она дарует утешенье,
И ты такой любви держись.
И если ты еще не счастлив,
То снова посмотри вокруг:
Любовь, что наполняет землю,
Принадлежит тебе, мой друг.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".